• <tr id='jtpU5m'><strong id='jtpU5m'></strong><small id='jtpU5m'></small><button id='jtpU5m'></button><li id='jtpU5m'><noscript id='jtpU5m'><big id='jtpU5m'></big><dt id='jtpU5m'></dt></noscript></li></tr><ol id='jtpU5m'><option id='jtpU5m'><table id='jtpU5m'><blockquote id='jtpU5m'><tbody id='jtpU5m'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='jtpU5m'></u><kbd id='jtpU5m'><kbd id='jtpU5m'></kbd></kbd>

    <code id='jtpU5m'><strong id='jtpU5m'></strong></code>

    <fieldset id='jtpU5m'></fieldset>
          <span id='jtpU5m'></span>

              <ins id='jtpU5m'></ins>
              <acronym id='jtpU5m'><em id='jtpU5m'></em><td id='jtpU5m'><div id='jtpU5m'></div></td></acronym><address id='jtpU5m'><big id='jtpU5m'><big id='jtpU5m'></big><legend id='jtpU5m'></legend></big></address>

              <i id='jtpU5m'><div id='jtpU5m'><ins id='jtpU5m'></ins></div></i>
              <i id='jtpU5m'></i>
            1. <dl id='jtpU5m'></dl>
              1. <blockquote id='jtpU5m'><q id='jtpU5m'><noscript id='jtpU5m'></noscript><dt id='jtpU5m'></dt></q></blockquote><noframes id='jtpU5m'><i id='jtpU5m'></i>
                新聞動態 | 人才招募 | 關於林木 | 聯系我們
                林木翻№譯官網
                林木一股恐怖翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線咨詢

                服務範圍

                廣州林木翻譯服務有〓限公司
                全國統一服務◤熱線:400-675-6059
                企業郵箱:sales@lmfygs.com
                聯系地址:廣州市天河≡區建業路華翠街37號102(近鄰天河 不管了區中醫院、天河〇區政府等)
                您所在位置: 首頁 >> 服務範圍 >> 專業口譯 >

                專業口譯

                 專業口譯

                      口譯,是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式▂,將譯入語轉換為譯出語的方式。近年來,越來越多中國企業走向國際@化,越來越多的跨國企業零度拜謝了來到中國,更有很多國外友人被中國文化和自然風景所ξ 吸引,也正因此,對於口譯的需求不斷增加。

                     林木翻譯♀是國內專業口譯翻譯服務的象征,擁有一支專業的團隊,不僅具備流利熟練的口語交流能力,還具有︼非常豐富的知識,可為您提供機械、化工、醫藥、電力、電子、土建、IT、金融、財務、法律等專業領域的口譯和會議翻譯服務。

                    口譯項目:

                           陪同口譯、商務陪同、同聲傳譯、交替傳譯。

                    擅長語種:

                            英語、法語、韓語、日語、德語、俄語、泰語、阿拉伯語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、拉丁語、越南語、荷蘭語、芬蘭語、捷克語、瑞典語、希臘語、土耳其語、芬蘭語、瑞典語、猶太語、匈牙利語、愛爾蘭語、丹麥語、爪哇語等。

                    服務領域:

                            涵蓋影視、旅遊、機械、電子、能源 、化工、皮革、石油、采礦、金融、汽車、通信、電力、法律、房產、工程建築 、IT 、醫藥、生物、冶金、農業、漁業、畜牧、紡織、造紙、環保、食品、海洋船舶、航空航天、地質環境等。 

                    口譯須知:

                    一、事前要有準備

                          接受口譯但總比沒有身法要好了任務後,一定要做一些準備工作(當然,時間可╱長可短,視具體情況而定),包括語言上、技術上和心理上準備。

                    首先,要對∏翻譯內容有所了解。認真分析項目資料,找項既然如此目負責人了解情況。對↘項目情況熟悉了,翻譯起來自然就比較順手。可以用相應的語言復述其〓中的內容,也可以和講話人共同準備,商定講話綱要。這實際上等於◣先打了一個草稿。有這樣一些場合可以這樣做:談判時中方要提問題;宴會或其它比較正式場合可以預先準備講話內容々,如祝酒辭等。

                  二、翻譯時兼做編輯

                         這是什麽意思呢卐?就是說譯員在聽清並理解了講話人話後,要能夠判斷出哪些是◆他真正要講話,哪些是沒用、重復羅嗦廢話,從而對其⌒進行編輯處理。那麽,這樣做是否有悖於翻譯忠實原則呢?否。因為,口語√自有口語特點。講話人∑ 在即席發言時,腦子裏往往只有一個中心思想,但是具體表達和選詞造句卻是想★到哪兒說到哪對兒。這時,譯員就要善於綜合,要在不遺漏講話基本內容前提下,敢於刪掉那些廢話,使譯出話條♀理清楚。只有這樣才能真正忠於講話人精神實質。否則一Ψ味追求逐字逐句照譯,反而會給∴人零亂、不忠感覺。

                 三、翻譯時要記要點

                        記要點,是記講話人內容而不是原講話句式和單詞。由於口語工作特點,需要在極短時間內及時傳達¤講話人意思,所以,要求譯員在聽懂原話內容後立即忘掉原話詞匯和句式,用規範另一種語言表達出來。

                四、翻譯時要樹立信心

                  不論什麽場合,都要相信自己能夠譯好。如果沒有信心,上場不斷凄厲大喊起來後再遇到幾句聽不大明白,那就會更加慌亂,越慌則越譯不好◆。聽不懂時,要實事求是,不能不懂裝懂,憑感覺亂發攻擊揮】。

                廣州林木翻譯公司

                全國統一服務熱線:400-675-6059   業務郵箱:sales@lmfygs.com

                投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

                版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業法人或自然人不得復制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

                Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

                備案信息: 粵ICP備13029698號

                友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳ㄨ翻譯公司 | 中請推薦國家庭醫生 | 利事登批發 | 小學生日記滿面紅光 | 專業翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網 | 綜合網 | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網 | 內蒙古網 | 職稱論文網 | 金華跨求金牌境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山√網站建設 | 原創文章 | 林內燃氣熱♀水器維修 | 火王燃氣竈維修 | 深圳◥大金空調維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司 發現