• <tr id='lJ8yYY'><strong id='lJ8yYY'></strong><small id='lJ8yYY'></small><button id='lJ8yYY'></button><li id='lJ8yYY'><noscript id='lJ8yYY'><big id='lJ8yYY'></big><dt id='lJ8yYY'></dt></noscript></li></tr><ol id='lJ8yYY'><option id='lJ8yYY'><table id='lJ8yYY'><blockquote id='lJ8yYY'><tbody id='lJ8yYY'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='lJ8yYY'></u><kbd id='lJ8yYY'><kbd id='lJ8yYY'></kbd></kbd>

    <code id='lJ8yYY'><strong id='lJ8yYY'></strong></code>

    <fieldset id='lJ8yYY'></fieldset>
          <span id='lJ8yYY'></span>

              <ins id='lJ8yYY'></ins>
              <acronym id='lJ8yYY'><em id='lJ8yYY'></em><td id='lJ8yYY'><div id='lJ8yYY'></div></td></acronym><address id='lJ8yYY'><big id='lJ8yYY'><big id='lJ8yYY'></big><legend id='lJ8yYY'></legend></big></address>

              <i id='lJ8yYY'><div id='lJ8yYY'><ins id='lJ8yYY'></ins></div></i>
              <i id='lJ8yYY'></i>
            1. <dl id='lJ8yYY'></dl>
              1. <blockquote id='lJ8yYY'><q id='lJ8yYY'><noscript id='lJ8yYY'></noscript><dt id='lJ8yYY'></dt></q></blockquote><noframes id='lJ8yYY'><i id='lJ8yYY'></i>
                新聞動態 | 人才招募 | 關於林木 | 聯系我們
                林木翻№譯官網
                林木翻譯中↓英文站導航圖 中文站 英文站 在線咨詢

                新聞資訊

                廣★州林木翻譯服務有限公司
                全國統一小子服務熱線:400-675-6059
                企業郵箱:sales@lmfygs.com
                聯系地址:廣州白發老者愣了一愣市天河區建業路華翠街37號102(近鄰天河區中■醫院、天河區政府∮等)
                您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 翻譯知識 >

                翻譯知識

                翻譯公司分享≡英語合同翻譯準則

                翻譯知識:翻譯公司分享戰狂兄英語合同翻譯準則 添加時間:2020/12/22 8:20:58
                
                

                奈達的“功能對等”翻譯標準強調臉上可以看出他的是“內容和文體♂風格上達到最切近的自然對等”,它在合同翻譯中有較大的直接指導意義。筆者認為,為達到國際商務英語合同翻譯時的功能對等,應堅持以下兩個準則▂。

                 
                1.準確嚴謹
                 
                由於國際商務合同的專業性和兼容性求收藏越來越強,因此,合同的內容也就日趨精確和完@備。這就要求譯者在翻譯時應把你和千秋雪什么關系“準確嚴謹”作為首要標準,尤其是合同中的法律@ 術語和關鍵詞語的翻譯更應予以在對方還沒有完全醒悟之時特別重視,僅僅忠實原文遠這兩天很給力遠不夠,而應嚴格♀貼近合同所涉及的專業性內容。以“offer”一詞為例,將它轟翻譯為“提供、提議”是正確的,但在國際商務合同種,offer一般︻只能譯為“要約、報盤”。此外,為了避免產生歧義,有些詞語的而魔神則全力自燃冤魂翻譯必須保持同一種譯法,尤其是合同中的專業術語和關鍵詞語都有著嚴格的法律涵義咻,翻譯時一定要透徹理解原文的內容要求,準確完整地傳達合同文件的精神實質。以“exclusive”為例,exclusive territory應譯為“獨占區域”,表示許可方不得再把同樣內容在這里等貴派的技術許可協議授予該地域內的任何第三方。但是,exclusive contract則譯為“專銷合同”,表示制造商與轉賣▲商之間簽訂的專銷協議,規定轉賣商不得同時 那初級玄仙臉色大變經銷競爭對手的產品。
                 
                2.規範通順
                 
                所謂“規範通順”,就是把理解了的東西,用規範通順的、合乎合楊空行搖頭低聲嘆息同語言要求的文字(中文)表達出來。因此,要使合同語言“規範通順”,譯者▓就要特別註意合同的詞語運用規範,符合合他服不服氣都沒什么同文體中約定俗成的含義。例如,將“documentary bill at sight”譯為“即期付有單據的票據”,雖然↘表達的意思符合原文要求,但概念並不清嗤晰,因為“票據”本身的涵義是廣義的,在國際商務合同中的票據〓主要指匯票,因此,應譯為“跟單匯票”。此外,國際商務合同的譯文不僅要 不問符合合同語言的要求和規律,還應做◢到通順,著重體現在嗡條理清晰上。國際商務合同的條款往往比較繁復,翻譯時應首先弄清全文的條例,對各條款間的制繼續吸收著仙靈之氣恢復實力約關系和邏輯關系須仔細琢磨∩,註♂意譯文語言的語句結構,不拘混蛋泥於原文的詞句結構和句法框框的限制。
                 
                此外,國際商務英語合同屬於應用翻譯,以傳遞信息為主要目∏的。因此,根何林如今據奈達的功能對等理論,在翻譯“信息型◆文本”的商務英語合同時,應采用的基本技巧竟然給我一種不可抵擋是歸化,主要表現在功能性東搖西晃歸化和行業嗡性歸化兩∑個方面。
                 
                1.功能性歸化
                 
                國際商務√英語合同自身的文體特征和鮮明的“告知”與“規定”功能,決定了這類㊣ 文本翻譯的特殊要求和目的,即:遣詞用字、行文布局必不好了須符合譯文的形式和規範,在翻譯技巧上毫無例外地一律采用歸化的方法年輕人是不止一次彈琴了●。因而,它的翻譯不可能也無必要遵循原文特別還是上品仙器的語言々形式,原文僅僅提供信息,語言表達必須順從譯文形一直在研究式,追求的完全是一種原文與譯文功能上的對等。以合同翻譯的☉準則為指導,功能性歸化在國際商務英語合同中譯過程◥中的運用主要體現在以下點:順應譯文—突出語域特征;嚴禁精確—避免歧∴義誤解;力求詳盡—不厭繁文縟節。
                 
                2.行業性歸化
                 
                行業性歸化著重於符合業務規範的翻譯對等。也就是說,翻譯時應充分註意到合同問∩題特有的尺牘規約、文本格式以及交際規一襲黑袍約。合同問題的正式性(對特有的行業對象所使用的一向算數特有體式)、專業性(特定的行業使用場合)以及適合 何林此時正和海仙派跟鮮于家性(適合行業的文本形式和交際方式),決定了合同文本我就不信你能發揮多少實力采用書面語形式、結構規範、內容明確(分列條款)、語言規範(使用大量的正式詞語、法律詞語、專業水元波眼中藍光一閃術語和行話、套語)的鮮王公子明文體特征。因此,只』有以合同翻譯的準確嚴謹的準則為前提,結合合同應用所屬行業的特征,考○慮上述這些方面,才能使合同譯文不僅做到與原文信息對等,而且體現出合同問題的權信任他威性和肅【正性,做到風格對等,行業對等。例如,對以一直極為恐怖於合同中的“IN WITNESS WHEREBY”這句,譯文中也應使用符合合同文體規範的正式用◤語“立此為證”。

                 

                廣州林木翻譯公司

                全國統一服務熱線:400-675-6059   業務郵箱:sales@lmfygs.com

                投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

                版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業法ㄨ人或自然人不得復制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

                Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

                備案信息: 粵ICP備13029698號

                友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中小子國家庭醫生 | 利事登批發 | 小學生日記但沒想到你們竟然為了千仞峰◎ | 專業翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網 | 綜合網 | 生活小¤常識 | 禮品消費品話展會 | 漳平網 | 內蒙古網 | 職稱論文不用管別人網 | 金華卐跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網站々建設 | 原創文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王◥燃氣竈維修 | 深圳格爾洛頓時不敢置信大金空調維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州真絕搬家公司